Accueil > Claude Simon > Traductions
Traductions
-
L’Acacia. Traduction chinoise par Jufang Jin (2016)
23 octobre 2013, par Christine GeninL’Acacia. Traduction chinoise par Jufang Jin Jufang Jin est diplômée de l’université de Paris 3 et auteure d’une thèse sur Claude Simon et l’écrivain chinois contemporain Yu Hua. Elle est également l’auteure d’un article (...) -
La Route des Flandres. Traduction georgienne d’Ilia Gasviani
3 mars 2019, par Christine GeninClaude Simon, ფლანდრიის გზა. Traduction de La Route des Flandres par Ilia Gasviani et Anzor Abzhandadze. Préface d’Alastair B. Duncan, « Sur La Route des Flandres ». Tbilissi : Éditions Intelekti, 2014, 280 p. – sur le site des (...) -
La Route des Flandres. Traduction turque de Sündüz Öztürk Kasar (2019)
27 octobre 2019, par Christine GeninUne traduction turque de La Route des Flandres de Claude Simon par Sündüz Öztürk Kasar, intitulée Flandra Yolu vient d’être publiée en septembre 2019 par les Éditions SEL à Istanbul. voir sur le site des éditions SEL Sündüz (...) -
Le Prix Fu Lei pour Jufang Jin
21 décembre 2016, par Christine GeninCréé en 2009 par l’ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones, le Prix Fu Lei a pour objectif de promouvoir l’importance de la traduction littéraire et la diffusion de la littérature en (...) -
Traduction chinoise d’un extrait de L’Acacia
1er mai 2014, par Christine GeninTexte français Et à la fin elle trouva. Ou plutôt elle trouva une fin — ou du moins quelque chose qu’elle pouvait considérer (ou que son épuisement, le degré de fatigue qu’elle avait atteint, lui commandait de considérer) (...) -
Traduction géorgienne d’un extrait de La Route des Flandres
6 juillet 2014, par Christine GeninTexte français : J’ai compris cela, j’ai compris que tout ce qu’il cherchait espérait depuis un moment c’était de se faire descendre et pas seulement quand je l’ai vu rester là planté sur son cheval arrêté bien exposé au (...) -
Traduction russe d’un extrait de L’Herbe
1er mai 2014, par Christine GeninTexte français : Donc : la vieille femme – le vieux, le fragile amas d’ossements, de peau, d’organes exténués, aspirant au repos, au néant originel, gisant – soulevant à peine le drap – au sein, au centre de la maison, (...) -
Traduction tchèque d’un extrait de La Route des Flandres
14 janvier 2019, par Christine GeninTexte français Il tenait une lettre à la main, il leva les yeux me regarda puis de nouveau la lettre puis de nouveau moi, derrière lui je pouvais voir aller et venir passer les taches rouges acajou ocre des chevaux (...) -
Traduction tchèque de La Route des Flandres par Jan Dvořák (2018)
14 janvier 2019, par Christine GeninJan Dvořák est diplômé de l’École normale supérieure de Lyon, où il prépare actuellement une thèse en sciences du langage. Il est également l’auteur d’un article intitulé « Claude Simon : un romancier dogmatique ? » à paraître (...)