Accueil > Mots-clés > Thèmes > Traduction
Traduction
Articles
-
Traduire Claude Simon (juin 2013)
11 novembre 2015, par Christine GeninLe 22e Séminaire de l’Association des lecteurs de Claude Simon « Traduire Claude Simon », co-organisé avec l’Université Paris 8 et l’Institut français, s’est tenu le 1 juin 2013 à la Bibliothèque de l’université Paris 8. Son (...) -
Le Prix Fu Lei pour Jufang Jin
21 décembre 2016, par Christine GeninCréé en 2009 par l’ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones, le Prix Fu Lei a pour objectif de promouvoir l’importance de la traduction littéraire et la diffusion de la littérature en (...) -
Lire Claude Simon en Chine. 7 novembre 2020
16 novembre 2020, par Christine GeninLire Claude Simon en Chine Colloque international Département de français Institut des langues étrangères Université normale de la Chine de l’Est 7 novembre 2020 Salle 319, Institut des langues étrangères, Université (...) -
L’Acacia. Traduction chinoise par Jufang Jin (2016)
23 octobre 2013, par Christine GeninL’Acacia. Traduction chinoise par Jufang Jin Jufang Jin est diplômée de l’université de Paris 3 et auteure d’une thèse sur Claude Simon et l’écrivain chinois contemporain Yu Hua. Elle est également l’auteure d’un article (...) -
Cahiers Claude Simon, 10, 2015
29 avril 2015, par Christine GeninTraduire Claude Simon. Cahiers Claude Simon, 10. Textes réunis par Martine Créac’h et Anne-Yvonne Julien. Rennes : Presses Universitaires de Rennes, 2015. 240 p. lire le numéro 10 sur OpenEdition Le numéro 10 des (...) -
Place Monge : bureau de Claude Simon
13 mars 2021, par Christine GeninLe bureau de Claude Simon tel qu’il l’avait laissé, et la bibliothèque face à la porte d’entrée, qui hébergeait notamment les nombreuses traductions de ses romans. jpg/BureaudeSimon2006.jpg jpg/BureaudeSimon2006b.jpg (...) -
Traduction russe d’un extrait de L’Herbe
1er mai 2014, par Christine GeninTexte français : Donc : la vieille femme – le vieux, le fragile amas d’ossements, de peau, d’organes exténués, aspirant au repos, au néant originel, gisant – soulevant à peine le drap – au sein, au centre de la maison, (...) -
Traduire Claude Simon, le 1er juin à Paris VIII
10 janvier 2013, par Cécile Yapaudjian-LabatJournée d’étude « Traduire Claude Simon » le 1er juin 2013 à l’Université de Paris VIII-Saint-Denis. – pour davantage de détails voir : 22ème séminaire de l’Association des Lecteurs de Claude Simon – le programme en pdf : (...) -
Hommage à Eva Moldenhauer (1934-2019)
10 mai 2019, par Christine GeninEva Moldenhauer (20 septembre 1934 – 22 avril 2019) Traductrice de Claude Simon en allemand Eva Moldenhauer à l’Ambassade de France à Berlin en 2012 Dans les pays de langue allemande, les lecteurs de Claude Simon ont (...) -
La Route des Flandres. Traduction turque de Sündüz Öztürk Kasar (2019)
27 octobre 2019, par Christine GeninUne traduction turque de La Route des Flandres de Claude Simon par Sündüz Öztürk Kasar, intitulée Flandra Yolu vient d’être publiée en septembre 2019 par les Éditions SEL à Istanbul. voir sur le site des éditions SEL Sündüz (...)